homekarmapa newsteachersteachingsEventsaboutcontactStore
Home Teachings Songs and Poems

Index To Songs, Poems and Prayers By Author

HH the 3rd Karmapa (1284-1339)

The Mahamudra Aspiration Prayer

Tibet, 14th century.

This classic text contains all the essential instructions of Mahamudra, simply and concisely presenting a very precise, clear, and complete teaching of ground, path, and fruition Mahamudra. Composed by the incomparably authoritative and renowned Mahamudra master, the Third Karmapa Rangjung Dorje. Under the guidance of Khenchen Tsultrim Gyamtso Rinpoche, translated by Ari Goldfield.

HH the 16th Karmapa (1924-1981)

"A Song"

Derge, Tibet (appx. 1941)

Written by the Sixteenth Karmapa when he was seventeen, "A Song", foretells his flight from Tibet to India, and his close connection to Tai Situ Rinpoche.

"A Song Whose Time Has Come: Melodious Hum Of The Bee

Tsurphu, Tibet (1944)

"Melodious Hum" foretells of the Karmapa's departure from Tibet and speaks of His Holiness Karmapa's great sadness in leaving his many disciples in Tibet. It predicts that the Karmapa will return to his seat in Tsurphu, Tibet to care for his disciples.

"Blissful Roar of Melodius Experience"

Rumtek, Sikkim, India (1961)

Written and published in 1961 in Sikkim, "Blissful Roar" expresses the Karmapa's deep connection to the Dalai Lama.

HH the 17th Karmapa

"A Joyful Aspiration: Sweet Melody For Fortunate Ones

Dharamsala, India (2000)

"Joyful Aspiration" is poetic song with a message composed by the XVIIth Karmapa, Ogyen Trinley Dorje, during his flight from Tibet.

The Tibetan language version of "A Joyful Aspiration," the song composed by the Karmapa after his departure from Tibet. Click here.

Short Supplication

Tsurphu (1993)

This supplication is one of the earliest compositions by His Holiness the Seventeenth Karmapa, written in Tsurphu when he was nine years old.

Dzogchen Ponlop Rinpoche

"Heaven"

Canada (1997)

"Heaven" is a spontaneous poem composed by DPR one early morning when he was teaching the Nitartha Institute course at Gampo Abbey. Rinpoche is one of the few Tibetans to compose poetry in the English language.

True Heart Of Blessing

Canada (1997)

DPR composes spontaneous poems of personal instructions to his students. "True Heart of Blessing" is an example of such a composition.

"Paint It No More"

USA (1996)

One of DPR's earliest spontaneous poems, using the English language and form to express his experience of the teachings.

Milarepa (1040-1123)

"Three Kinds of Confidence In Genuine Reality"

The famed Kagyu yogi Milarepa's song of realization about confidence in the ultimate view, newly translated and put to song under the direction of Khenchen Tsultrim Gyamtso Rinpoche.

"The Profound Definitive Meaning"

Milarepa's song of realization about the ultimate meaning, newly translated and put to song under the direction of Khenpo Tsultrim Gyamtso Rinpoche.

"A Song Of Meaningful Connections"

Milarepa's famous song of realization about auspicious coincidence, newly translated and put to song under the direction of Khenpo Tsultrim Gyamtso Rinpoche.

Götsangpa (1189-1258)

"Seven Delights"

The famed Kagyu yogi's song of realization newly translated and put to song under the direction of Khenpo Tsultrim Gyamtso Rinpoche.

Khenpo Tsultrim Gyamtso Rinpoche

"Auspiciousness That Lights Up The Universe"

Nepal (1997) In the Garden of Translation near the Great Stupa of Boudhanath, Nepal, this song about auspicious aspects of the path, was spoken extemporaneously by the one only called "Khenpo", Tsültrim Gyamtso.  Translated by Ari Goldfield.

"What it Means To Be Lucky: the Excellent Path Laid with Precious Gems"

Nepal (1997)

In the Garden of Translation near the Great Stupa of Boudhanath, Nepal, this song about the good fortune of practicing the dharmas was spoken extemporaneously by the one only called "Khenpo," Tsultrim Gyamtso. Translated by Ari Goldfield.

"The Sky Dragon's Profound Roar"

(1998)

An autobiographical poem by Khenpo Rinpoche from the point of view of the sky's expanse. Translated and put to song by the Marpa Translation Committee.

"The Twenty Wonderful Miracles That Tell Of Appearance And Reality"

Nepal (1997)

An autobiographical poem by Khenpo Rinpoche with twenty miraculous verses. Translated by Ari Goldfield.

Multilingual Dedication Songs

(Retranslated September, 2001)

As an offering of a unified response to the 9/11 tragedy, translators from a number of dialects around the world have translated the Dedication Prayer composed by Khenpo Rinpoche into a number of dialects. Translated by Ari Goldfield, Hanna Hündorf, Carmen Rumbaut, Véronique Faucheur, Nikolas T.M. Peterson and Zipora Diederichs.

Aspiration Prayers

The Aspiration of Samantabhadra

From the Tantra of the Great Perfection Which Shows the Penetrating Wisdom of Samantabhadra Translated by Lama Yeshe Gyamtso and The Dzogchen Ponlop, Rinpoche.

The King of Aspiration Prayers, the Aspiration for Noble Excellent Conduct

(August 1994)

A Mahayana Aspiration Prayer Translated [from Sanskrit], edited, and finalized by the Indian scholars Dzina Mitra and Surendra Bodhi with the lotsawa and great editor, Bande Yeshe De and others. Translated into English under the guidance of Khenpo Tsultrim Gyatso by Elizabeth Callahan.